Monochrome

I live in Pforzheimer House (Pfoho), one of Harvard’s 12 houses, and this semester we’ve started a program called Pfoho Repflections. In the dining hall right after dinner, students give short speeches on any topic that’s personally meaningful to them.

Last week, I had the privilege of delivering a Pfoho repflection. A video and transcript of my speech follow; I hope they provoke some thought and discussion.

Continue reading Monochrome

“私はそれを理解します, 私はそれを話すことはできません”

イントロで私の友人はヒンディー語コース1夜私を呼ばれます. “私は助けが必要です — あなたは、任意のヒンディー語を知っていますか?”

少し口ごもりながらの後、私が入院しました, “私はそれを理解します, しかし、私はそれを話すことはできません。” 私は米国のインドで親戚や家族の友人に会うたびに私は、同じ恥ずかしそうな入場を作ります.

あなたはそれについて考えるときに理にかなっています. 私はヒンディー語や私の家族の母国語を話すために必要なことがありません, グジャラート語. 私の両親, 私の叔母と叔父, とさえ私の祖父母は完璧な英語を話します. 彼らはいつもグジャラート語で私に話されていると私は常に英語で回答しました. 幸いなことに私はこれらの会話やインド映画などを通してヒンディー語とグジャラートの良好な受動的な理解を得ています. インドで私もこれらの言語を読み書きするために自分自身を教えました. しかし、私はまだ誰にも最小の考えを伝えることができません.

私のインドの友人のほとんどは、私は、それぞれの母国語で行うのと同じ入学を作ります. 私たちは、大学でヒンディー語を話すことはありません. 私たちは、お互いを呼び出します バハイ (兄), しかし、我々は実際のヒンディー語の文章をフォローアップすることはありません. 我々はスペイン語の専門家です, フランス語, アラビア語, 何もかも — だけではないヒンディー語. 私たちはそのようにインド文化に投資しています, しかし、我々は、最も重要な部分が欠落しています.

その間, 私の中国の友人は新入生年に3年の中国を取り、さりげなく自分の友達と中国語に切り替え, と私のヒスパニック系の友人はスペイン語で完全に堪能な.

私は最近、オンラインチュートリアルをヒンディー自分自身を教え始め. これは、アラバマ州から白い男が運営しています. 私は本当に今ではこのことを学んだはずです.

We’ve probably been seeing each other everywhere

If you looked at my calendar freshman year, you’d have noticed I spent most of my time running between Indian events, studying sessions with other computer science students (who were overwhelmingly white and Asian), and dinners with my friends (who were always upper-middle-class like me.)

I skipped one of those dinners one evening in April to go to this event at the admissions office. I’d just gotten randomly sorted into one of the upperclassman houses where I’d be living for the next three years, and since it was nearby I decided to go there for dinner. A girl who said she had also been sorted into my house came with me. I learned later I’d met her once before, but I didn’t remember her at all.

We talked for hours over dinner and started spending so much time together that, by the end of the school year (which was only about three weeks later), she’d become one of the best friends I’d met that entire seven-month-long school year. We hung out at our house’s formal dance, ate together while railing about life all the time, and spent hours trying (and failing) to study for finals. I learned everything about her, including that she’s part Native American and a first-generation college student.

We quickly realized that our schedules led us to run into each other at least three times a day. “We’ve probably been seeing each other everywhere this year,” we told each other once. “Why didn’t we meet earlier?”

The next time I opened my calendar app I knew why. The only people I ever met were Indians, computer scientists, or upper-middle-class people. In other words, people exactly like me. The only reason I’d actually gotten to know her was pure dumb luckthat one-in-twelve chance that threw us into the same house.

I was so thankful for that dumb luck, but I started wondering just how many amazing people like her I’d been seeing, but never meeting, all year.

A lot, probably.

“あなたはスペイン語を話しますか?”

私はジャマイカ平野中学校でコンピュータサイエンスを教え, ボストンで主に黒とややヒスパニック近隣, 大学の私の最初の年に. 実際のコンピュータ科学を教えることはすべてのことは難しくありませんでした, しかし、それは常に私共の先生と私は途中でクラスブレークスルーと呼ばれるときにタフだと学生に話を座っ.

私は圧倒的に白とアジアの高校で正確に一つの黒の子供を知っていました. あなたはランダウン地区を通って1町の上をカットしたいと思ったとき、私は緑豊かな郊外北東部で見られるだろう唯一の他の黒の人はすぐにあなたが余分なことでドライブしたいそれらの人々でした.

黒とヒスパニック系の子供たちは私を求めるだろう, “あなたはスペイン語を話しますか?” 私は非常にヒスパニック見ると言うことはできません, おそらく、これらの子供たちことを考えます — 間違いなく — 前のインド人を見たことがなかったです, 私はそれらを責めることはありません. これは、関係者全員のために不思議な体験でした.

私は、彼らが見ていたし、彼らは私に空白の凝視を与えるものカレッジ想像ドラゴンズ考えるか何それらを求めるだろう. 通常、彼らは私が聞いたことがないだろうラップアーティストについての彼らの友人に話をしたいです, しかし、いくつかの子供たちは私に話し始めました. 彼はUMassでバスケットボールをプレイする奨学金を取得したいので、そのうちの一つは、彼が学校の後2時間毎日のためのバスケットボールを果たした私に言いました. 私は私もバスケットボールにあった位置かわからなかったが実現するまで、私は彼が果たしたどの位置彼に尋ねるつもりでした.

He asked me one week what I thought about girls in college.

“彼らは苦しい生活をします, 男. そんなに狂気はすでにあります場合は特に,” 私は言いました.

彼は激しくうなずい. “ここでは、この一人の女の子 — 彼女はまっすぐに私に何かを教えてくれない、それはそんなに悪い私を強調しています。”

“あなたがそれに慣れるなきゃと思います。” 私は笑って、私の頭を横に振りました. 彼は私に苦笑を与えました.

私は友人を作ったと思います.

“これは、メモリのゲームのようなものです”

ある時私の友人 — 彼女はパキスタンです — 正式な彼女の女子学生社交クラブに連れて行ってくれました. 私は彼女がダンスでのみ茶色の女の子だったことを非常に驚きませんでした, 私は私が唯一の茶色の男があったことがあまり驚きました, と私たちは一緒にいたことがあってもあまり驚きました.

彼女はすべての女子学生社交クラブで彼女の友人とその日付に私を導入回ります, 私は、すぐにみんなの名前を忘れてしまったけれども、私は、私は非常に明確に誰もが対になった方法を便利に覚えて次の人に移っとして. 黒と黒, アジアとアジア, 白と白, と私たちのために, ブラウンとブラウン. これは、メモリのゲームのようなものです: 一致する2つのものを見つけます, それらを一緒にペアリング, あなたが勝ちます.

私はかつて彼女から分離しまったが、彼女は群衆の中から選び出すするのは簡単でした. 私は彼女を見つけるために群集を通って織られるように、私はにぶつかった誰もが自動的に私たちは一緒にいたか、彼女は彼女の男は彼女の服だけでなく、彼女の肌の色だけでなく、マッチしたことを確認するために感じただろうと、その言うことができる場合、私は疑問に思いました.

私は私の友人フォーマルからの写真を示したときはいつでも, 彼らは写真がとてもかわいいあったことを噴出し、我々は、私はそれらのいずれか私のプロフィール画像を作ったとは一緒にとてもよく合います. もちろん、私たちは一緒によく合います. 我々は、メモリペアでした.

“我々は常にインド人に囲まれてしまいます”

ハーバード大学の入院学生の週末, ビュー, かなり威圧的な時間でした: あなたは巨大に投げ込まれました, あなたが任意の場所なしで再び見ることはないかもしれない何千人もの人に慣れていない場所では、ネットワークの構築を開始します.

私がいました, 当然のことながら, 私は洞窟の食堂に入り、新入生の数百人の中に立っていた時はいつでも私の心の外に怖がっ, 私は知っていた人のどれも. 私はインドの人々の全体またはテーブルの真っすぐを作ると思いますだから、なぜでした, 少なくとも, 隣にオープン席を友好見ていた1インド人. あなたが現れたときに、少なくとも1つの共通のものを持つことが保証されるだろうと、彼らは驚かないだろうその方法. その戦略は、私は大学で私の親友になってしまった男に出会いました.

我々は、すべての中部大西洋学生のためのレセプションに行って、すぐにトウ中のいくつかの新しい顔とダイニングホールに戻って向かいました. 我々はサービングラインの外に立っていたとして、我々はそれらの顔の一つ一つが茶色だったことに気づきました. “我々は常にインド人に囲まれてしまいます,” 私の最高の友人になる人と私は冗談を言いました.

その夜、私は上級生ハウスの一つでイベントに行ってきました. 私はこの白い男と歩いていたし、, 私は家に親しまとして, 白い少女の幹部で歩いていた漠然とインドの見通しの女の子に走りました. 彼女と私は、剥離やボリウッド映画のための私達の共有愛について話し始めました. それは私が私の親友の他に走った方法です.

私はVisitasで行われた唯一の他の良い友人は、中国で. 私たちは偶然科学シンポジウムでお互いに会ったときに彼女に会ったし、すべての発表者が自分のボードを降ろしたまでコンピュータ科学と政府の私達の関心の話を始めた、私たちを追い出さ. そうでなければ、私は群衆の彼女を迎えに傾斜されていないんだろうので、我々はランダムなランでいることがあった良いことです.

Islands

Probably my favorite course from my first year at Harvard was a freshman-only seminar calledMultiethnic American Short Stories.We read and discussed stories by American authors of various ethnic backgrounds: Jhumpa Lahiri, Toni Morrison, Sherman Alexie, Sandra Cisneros, and others. Reading these stories gave me some great perspective, but the highlight of the course was when we had to write our own multiethnic short story: short stories about ethnic groups in America and how they interact. We had to write 4 pages. I started writing and kept going and going and eventually I had 21 pages, which I eventually pared down to 18, but still that was the most engrossed I was in any assignment to date.

I decided to write about themes that weigh on my mind a lot: identity, ethnicity, acceptance, self-discovery. Most of the events in the story didn’t happen to me but the themes and feelings are very autobiographical.

My story is below. Here’s a PDF (all 18 pages) if you’d rather read it that way.

Continue reading Islands